Hace ya más de dos años escribí tres artículos sobre la riqueza del castellano y las muchas influencias que tiene y ha tenido. Me centré en las lenguas oficiales del Estado: el catalán, el vasco y el gallego. Después de todo este tiempo he pensado que sería interesante hablar de la gran influencia de lenguas extranjeras. Para eso voy a empezar por una que ahora es extranjera pero que durante más de 700 años no lo fue: el árabe.
Es de sobras conocido que casi todas las palabras que empiezan por al- son de origen árabe así que me centraré en algunas otras.
ojalá.
(Del ár. hisp. law šá lláh, si Dios quiere).
noria.
(Del ár. hisp. na‘úra, y este del ár. clás. nā‘ūrah).
1. f. Máquina compuesta de dos grandes ruedas engranadas que, mediante cangilones, sube el agua de los pozos, acequias, etc.
cero.
(Del it. zero, este del b. lat. zephy̆rum, este del ár. hisp. ṣífr, y este del ár. clás. ṣifr, vacío).
1. adj. Número que expresa una cantidad nula, nada, ninguno.
1. adj. Número que expresa una cantidad nula, nada, ninguno.
café.
(Del it. caffe, este del turco kahve, y este del ár. clás. qahwah).
guitarra.
(Del ár. qīṯārah, este del arameo qipārā, y este del gr. κιθάρα, cítara).
1. f. Instrumento musical de cuerda compuesto por una caja de resonancia en forma de ocho, un mástil largo con trastes, y cuerdas, generalmente seis, que se hacen sonar con los dedos.
jarabe.
(Del ár. hisp. šaráb, y este del ár. clás. šarāb, bebida).
1. m. Bebida que se hace cociendo azúcar en agua hasta que se espesa, añadiéndole zumos refrescantes o sustancias medicinales.
zanahoria.
(Del ár. hisp. *safunnárya, y este del gr. σταφυλίνη ἀγρία, zanahoria silvestre).
1. f. Planta herbácea umbelífera, con flores blancas, y purpúrea la central de la umbela; fruto seco y comprimido y raíz fusiforme, de unos dos decímetros de largo, amarilla o rojiza, jugosa y comestible.
aceite.
(Del ár. hisp. azzáyt, este del ár. clás. azzayt, y este del arameo zaytā).
1. m. Líquido graso de color verde amarillento, que se obtiene prensando las aceitunas.
Y centenares de palabras más. Después del latín, el árabe es el idioma que más aporta al castellano.
Fuente: Todas las definiciones extraídas del diccionario de la RAE.
Fuente: Todas las definiciones extraídas del diccionario de la RAE.
3 comentarios:
Es tan evidente que somos una mezcla, que negar lo contrario en negarnos a nosotros mismos. En general, no solo el idioma, solo hay que mirarnos a la cara unos a otros...
Pero bueno, en estos días, es bueno recordar, que por H o por B, nuestra cultura es la mezcla de muchas otras... y que otras tienen parte de la nuestra...
Bueno, el aceite era evidente que tenía que ser una palabra arabe, porque teniendo en cuenta que este producto lo trajeron los arabes y que forma parte de la cultura andaluza y de otras muchas regiones del sur, pues claro jeje.
Buen diccionario. Pregunta, Alcahuete es arabe?
Como casi todas las palabras que empiezan por al- lo es ;)
alcahuete, ta. (Del ár. hisp. alqawwád, y este del ár. clás. qawwād).
Publicar un comentario