12 diciembre 2007

Crisol de culturas (II)

Aquí la segunda parte, dedicada al vasco. Su influencia ha sido menor en el castellano que la del catalán pero parece ser que mayor que la del gallego (no sé si podré llegar a completar el ciclo porque me está costando horrores encontrar palabras de origen gallego (aprovecho para pedir ayuda si es que alguien puede ofrecérmela).

Quizás la mayor influencia del vasco sea más fonética que lingüística y es que el hecho de que sólo tengamos 5 vocales es culpa del euskera y del hecho de que el castellano apareciera por aquellas zonas norteñas. Aún así hay algunas palabras que se han implantado en el castellano a partir del vasco (existe la palabra en castellano éuscaro como sinónimo de "lengua vasca" y sustitutiva del vocablo vasco "euskera").

aquelarre
.

(Del vasco aquelarre, prado del macho cabrío).

1. m. Junta o reunión nocturna de brujos y brujas, con la supuesta intervención del demonio ordinariamente en figura de macho cabrío, para la práctica de las artes de esta superstición.



izquierdo, da.

(Del eusk. ezkerra).

1. adj. Dicho de una parte del cuerpo humano: Que está situada en el lado del corazón.


bacalao.

(Del vasco bakailao).

1. m. Pez teleósteo, anacanto, de cuerpo simétrico, con tres aletas dorsales y dos anales, y una barbilla en la sínfisis de la mandíbula inferior.


chabola.

(Del vasco txabola).

1. f. cabaña (construcción rústica).


chirimbolo.

(Del vasco chirimbol, rodaja, bola).

1. m. Objeto de forma extraña que no se sabe cómo nombrar.


chistera.

(Del vasco chistera).

3. f. coloq. sombrero de copa.


mus.

(Voz vasca).

1. m. Cierto juego de naipes y de envite.


órdago.

(Del vasco or dago, ahí está).

1. m. En el juego del mus, envite del resto.



Curioso lo del mus (y órdago) y lo del bacalao, no me lo esperaba, la verdad. Y lo de chabola, si le sumamos lo de barraca del catalán también resulta curioso, los dos términos provinientes(?) de otros idiomas se han hecho hueco como sinónimos.

5 comentarios:

laura dijo...

curisos lo del mus y el envite si...pero mas curioso me ha resultado lo de chirimbolo....busca a ver si hay algo por ahi en relacion con el gallego....ya te contare la historia de esto.

laura dijo...

uis envite no, órdago XDXD
se nota que yo jugaba a esto?
jajajajja
:S

Aprendiz dijo...

A ver jóvenos y jóvenas. Lo de ordago (uno que es muslari, jiji y de Euskara sabe poco o nada, pero de mus...) viene como su propio nombre indica de hor dago!!! Traducido algo así como "ahí esta!!" o lo que es lo mismo, alcarajocontigoahítienestodas. Por cierto muy instructiva la saga de posts.

Carilayonkifeliz dijo...

Te he mandado un mail con todo lo que he encontrado sobre el gallego. Espero que te sirva..., porque me he jugado la vida en el curro buscándolo, pero me parecía, taaaaaaaan interesante, y me ha entrado tanta morriña (y eso que acabo de venir de allí, de mi casita en verde....)MUAKS

Robert dijo...

Muchas gracias Rakel!!!! A ver si esta tarde puedo mirar el correo (en el curro no puedo) y queda un post chulo...y como me emocione me meto con el árabe, el francés, el inglés, el italiano...