10 febrero 2010

Crisol de culturas (VI)

En nuestro habitual repaso a las palabras castellanas de origen extranjero vamos a hacer una parada hoy en ese rudo lenguaje que es el alemán y que, por supuesto, también ha aportado varias palabras a la lengua del Imperio. Aquí van unas cuantas:


blanco, ca.

(Del germ. *blank; cf. a. al. ant. blank). 
1. adj. Del color que tienen la nieve o la leche. Es el color de la luz solar, no descompuesta en los varios colores del espectro. U. t. c. s.


guerra.

(Del germ. *werra, pelea, discordia; cf. a. al. ant. wërra, neerl. medio warre). 
1. f. Desavenencia y rompimiento de la paz entre dos o más potencias.


rico, ca.

(Del gót. reiks). 
1. adj. Adinerado, hacendado o acaudalado.


brindis.

(Del al. bring dir's, yo te lo ofrezco). 
1. m. Acción de brindar con vino o licor.


bigote.

(Quizá del al. bei Got, por Dios). 
 1. m. Pelo que nace sobre el labio superior.



Me parece curiosísimo el tema del bigote y del brindis... ¡Están locos estos germanos!



Fuente: todas las definiciones extraídas del diccionario de la RAE

1 comentario:

Unknown dijo...

lo de rico si lo veo del aleman. Pues en aleman se dice reich, pero otras palabras no veo la relacion. Supongo que evolucionaron de formas distintas. PEro por ejemplo se dice weiß en aleman a blanco. Curioso ciertamente